Læs vores privatlivspolitikPrivatlivspolitik Administrér samtykke
Jump to content
Velkommen til Jubii Debat

Arkiveret

Emnet er arkiveret og er nu lukket for yderligere svar.

Ninasofia

Er man Des eller dus med tyske ekspedienter?

Recommended Posts

Ninasofia

Jeg skal snart på ferie i Berlin, og jeg er derfor ved at støve mit tyske af, selvom jeg reelt ikke har haft tysk siden 2.g, hvilket er 14 år siden :shock: Men da jeg var ret god til det dengang, forventer jeg jo, at det bare lige skal genopfriskes, og så kører det derudaf :-D

Jeg blev dog lidt i tvivl om tiltaleformerne. Er man stadig Des med unge ekspedienter i Tyskland, når jeg fx er inde på en café og bestille morgenmad? Og er det uhøfligt at være dus? Og mon ikke de bærer over med mig, når de hører mit gebrokne tysk, hvis nu jeg fx skulle komme til at slynge et "du" ud i stedet for "Sie"... :lol: Og hvad så med ældre ekspedienter? Der er jeg vil Des?

Og så lige en ting mere... Hedder det "café latte mit Magermilch", eller hedder det også "skinny latte" på tysk? Eller måske noget helt andet?

Tak!

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Rapfisk

Hvis du er i tvivl, er man altid Des. Også med kassedamen. Havde du mødt hende under mere uformelle former, havde

I bare været dus, men professionelt er man Des med kunderne.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Lulu

Egentlig altid De, men efterhånden er tyskere, specielt i 20erne mere uformelle. Så folk i start 20erne og nok også midt 20erne tager det ikke så højtideligt.

Endvidere er langt de fleste tyskere ret overbærende med Sie og du, når de kan høre at man ikke er tysker.

 

Den med cafe latten, må jeg være dig et helt sikkert svar skyldigt men mit gæt er at du nok skal over i din mager milch, med mindre der står skinny latte i menuen.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
dgd2007

Jeg ville også mene, at "Sie" er det sikre valg. Det sker der i hvert fald ikke noget ved :)

 

Til gengæld tror jeg, SAS' kabinepersonale har fået instrukser om at sige "du".

 

Havde en kort flyvning med dem for nylig, og både på ud- og hjemturen sagde de: "Mine damer og herrer, du bedes venligst spænde sikkerhedsbæltet ..." (Det lød irriterende og åndssvagt - i det mindste skulle det vel være "I") :)

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Ninasofia

Tusind tak for svar :kys: Så bliver det "Sie". Det er jo heller ikke anderledes, end når jeg er i Italien og også er Des.

 

Uhh, hvor jeg glæder mig til Berlin :banan:

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Walter51

Jeg kører meget i tyskland og oplever at det er det almindeligste at bruge "Sie", hvis man ikke kender hinanden godt.

 

Langt de fleste steder heder det café latte mit Magermilch.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
dgd2007

Som Walter skriver - du bruges kun til folk man kender og kender godt. Ellers er det altid De.

Og formålet er egentlig det samme som i DK - at være høflig over for fremmede. Modsat DK hvor mange mener det drejer sig om at være højrøvet. Det er en udpræget misforståelse (Janteloven?).

 

Så må englænderne være ekstra høflige ... de har jo helt afskaffet "du" (= thou) :)

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Planten

Min oplevelse er, at der er skruet ned for det formelle i sproget i Tyskland.

Men, hvis nu en ekspedient siger "De må have en god aften", hvad svarer I så?

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Lulu

Min oplevelse er, at der er skruet ned for det formelle i sproget i Tyskland.

Men, hvis nu en ekspedient siger "De må have en god aften", hvad svarer I så?

Danke gleichfalls - så er man nemlig udenom problematikken. Ellers Ihnen auch.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Walter51

Ihnen auch er lidt mere formelt.

Danke, Sie auch – er langt mere brugt.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites



×
×
  • Opret ny...