Arkiveret

Emnet er arkiveret og er nu lukket for yderligere svar.

cornflaky

Dårlig/forkert tekstning

Recommended Posts

humsebjørnen

Jeg må give mig selv fuldstændig ret i dette!

 

Når amerikanerne konsekvent undgår at bruge udtrykket "Islamisk Stat", så er det sgu en oversættelsesfejl/grov unøjagtighed at oversætte det til det, når Obama siger "ISIL". :evil:

 

 ISIL = Islamisk Stat i Irak og Levanten

 

ISIL indeholder således klart udtrykket Islamisk Stat.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
dgd2007

 ISIL = Islamisk Stat i Irak og Levanten

 

ISIL indeholder således klart udtrykket Islamisk Stat.

 

Ja, jeg ved godt, hvad det betyder. Men formentlig har det en betydning, at Obama ikke vil sige det navn. Så derfor skærer teksteren noget af meningen væk, når han ikke oversætter det præcist.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
ingethesweetest

 ISIL = Islamisk Stat i Irak og Levanten

 

ISIL indeholder således klart udtrykket Islamisk Stat.

 

De danske medier startede med at kalde det ISIS, men fra den ene dag til den anden begyndte de uden forklaring blot at sige IS (eller Islamisk Stat) - nogen der ved hvorfor?

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
dgd2007

De danske medier startede med at kalde det ISIS, men fra den ene dag til den anden begyndte de uden forklaring blot at sige IS (eller Islamisk Stat) - nogen der ved hvorfor?

 

Ja, det var, fordi gruppen selv gjorde det.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
dgd2007

I samme genre med at få politikernes nuancer korrekt gengivet ...

Jeg tror simpelthen ikke, TV2 News' tekstere er dygtige nok eller har nok forstand på de politiske nuancer :tie:

 

I går var det en stor ting for EU-lederne at understrege, at de to poster var blevet besat ved "konsensus" - og ikke ved at nogle var blevet stemt ned, sådan som det skete sidst med Cameron og ham ungareren.

 

Og Frau Merkel stod da også bagefter og lirede af, at det var sket ved "Konsenz" og "mit grosser Übereinstimming" - hvilket speakeren korrekt gengav som "bred enighed" - men teksteren havde fået det til, at de var blevet "valgt med stort flertal".

 

Det er simpelthen ikke godt nok! :(

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Suzy

Gordon Ramsey hidser sig op over griseri mht. restaurantens afrydning "it's a filthy bussing station" = "her er som en beskidt busstation"

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
dgd2007

Gordon Ramsey hidser sig op over griseri mht. restaurantens afrydning "it's a filthy bussing station" = "her er som en beskidt busstation"

 

Hvad betyder det da?

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
bare-med-kant

Når de i tv serien: Alle elsker Raymond: skriver Johnny selv om han hedder: Gianni.

 

 

post-172123-0-57569600-1421313852_thumb.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
paint

Når de i tv serien: Alle elsker Raymond: skriver Johnny selv om han hedder: Gianni.

 

Tjah..måske fordi Gianni, er en forkortelse/kælenavn for Giovanni, som er den italienske version af det engelske 'John' eller 'Johnny' (udtales 'Jianni' på italiensk) (det er da en mulig forklaring)

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
dgd2007

Tjah..måske fordi Gianni, er en forkortelse/kælenavn for Giovanni, som er den italienske version af det engelske 'John' eller 'Johnny' (udtales 'Jianni' på italiensk) (det er da en mulig forklaring)

 

Men hvis han hedder det andet, så må jeg give Kant ret i, at det er grov sjusk af teksteren. Det står sikkert endda på rollelisten i rulleteksterne ;)

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites