Jump to content
Velkommen til Jubii Debat

Arkiveret

Emnet er arkiveret og er nu lukket for yderligere svar.

Hvedekorn

Ord, som er forsvundet i din generation

Recommended Posts

dgd2007

  • "Standpunkt"

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
dgd2007

  • på skrømt
  • for syns skyld
  • særdeles

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
dgd2007
Vi plejede nu at sige "femøren" men det vel inflationen. ;)

Altså: "så faldt femøren"? :gruble:

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
20PrinceLight

At kippe med flaget (det gør man bare for lidt i min generation).

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
dgd2007

  • de indfødte

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
paint

"vm man

hittir annar man j siango mæth

sinnj athalkunu.

Hittir man

annar man j siango mth

sinnj athalkunu. oc dræpær bon

dan horkal j siango mæth hænnj.

Tha scal han til things føra. bæthe

bulstær. oc ble mæth twigia man

na vithni. at han drap thæn man

j siango mæth hænnj. oc æy an

nar stad. At swa gøro. læggi han

vtan kirkiu garthe. ofna vgildum

akri "

Ord, som i ovenstående, støder man sjældent på mere :). Men det er faktisk dansk, blot skrevet i midten af 1200-tallet.

Der står for øvrigt:

Hvis en mand finder en anden mand i seng med sin ægtehustru.

Hvis en mand finder en anden mand i seng med sin ægtehustru og dræber bonden horkarlen i sengen hos hende, da skal han føre både bolster og ble til tinge med to mænds vidne på, at han dræbte den mand i seng med hende og ikke noget andet sted. Når dette er gjort, skal man lægge ham (horkarlen) uden for kirkegården på marken, og der skal ikke gives bøde for ham.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Maybe_I_should_ask_Doctor_Phil

^føre ble til tinge? :gruble::lol:

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Gæst

"athalkunu" kan vel bedre oversættes til ægtekone?

Hvad i alverden er ble og bolster? Er bolster ikke en art for?

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
paint
"athalkunu" kan vel bedre oversættes til ægtekone?

Hvad i alverden er ble og bolster? Er bolster ikke en art for?

Nu er det jo meget gammelt dansk, men "bolster", er muligvis sengetøj. Det var det i hvert fald et par hundrede år senere.

Bolster var en slags hørvævet stof, som man fyldte med halm, så man kunne holde varmen, i de lange mørke vinternætter.

Men hvad det så skulle bevise, at man hev sit (sandsynligvis) sure sengetøj, hen på Tinge som bevis, skal jeg ikke kunne sige. :)

ps. Det kan selvfølgelig tænkes, at der er blod på sengetøjet efter, at man har slagtet den gemene "horkal" i sengen.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
fugimori
"vm man

hittir annar man j siango mæth

sinnj athalkunu.

Hittir man

annar man j siango mth

sinnj athalkunu. oc dræpær bon

dan horkal j siango mæth hænnj.

Tha scal han til things føra. bæthe

bulstær. oc ble mæth twigia man

na vithni. at han drap thæn man

j siango mæth hænnj. oc æy an

nar stad. At swa gøro. læggi han

vtan kirkiu garthe. ofna vgildum

akri "

Er jeg den eneste, der synes at det minder om islandsk? :gruble:

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites



×
×
  • Opret ny...