Jump to content
Velkommen til Jubii Debat

Arkiveret

Emnet er arkiveret og er nu lukket for yderligere svar.

Nail

Hvilket sprog vil du se udenlandske film?

På hvilket sprog vil du se udenlandske film?  

122 stemmer

You do not have permission to vote in this poll, or see the poll results. Log ind sign in / Opret bruger for at deltage i afstemningen.

Recommended Posts

Yetie
Argumenter på hvorfor du ikke kan lide det, at det er synkroniseret betyder det vel heller ikke at de rigtige stemmer er perfekte.

At du ikke kan lide synkronisering kan muligvis være fordi du er vandt til teksterne, men selvom du ikke kan lide det må du nødt til at give det en chance, når man begynder at vende sig til det kan nogle ende med at kunne lide det.

Nej det behøver jeg ikke, for så længe alle de andre er enige med mig, så begynder de ikke at lave synkroniserede film. :devil2::D

*lister lige så stille ud af den her tråd - er løbet tør for troldefoder*

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
rustfri
:lol:

Og så handler det jo ikke kun om at få oversat og indtalt det andet sprog. Der er så mange nuancer i stemmen, og det kan gøre stor forskel på, hvordan man opfatter filmen. Jeg tror, at der går rigtig meget tabt i en synkronisering.

Hvordan løser man egentlig problemet med forskellige dialekter, amerikansk vs engelsk eller immigranter, som har en speciel accent? Altså, det kan jo have en betydning for filmen om en person taler med fx amerikansk sydstatsaccent, skotsk, irsk, eller med fx fransk accent.

Jeg ved det ikke !

Jeg kan ikke forestille mig at tyskerne har set problemet. Tysk er jo et verdenssprog og om få måneder bruger hele verden det.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Hvedekorn

Undertekster. Tegnefilm kan dog være lidt lige meget, medmindre jeg har hørt de engelske stemmer først, og de danske stemmer passer virkelig dårligt.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Nail
Jeg er vokset op med tyske tv kanaler og deres forpulede synkronisering som ødelægger fornøjelsen OG filmene.

Fint nok at små børn, blinde og tyskerne kan ha en smule glæde,-de er undskyldt.

Men jeg betaler saftsuseme ikke licens eller øser penge ud på biografbilletten, for derefter at få en dårligere kvalitet eller et helt andet produkt.

Og JO, de originale stemmer ER perfekte og de er en del af filmen.

Du stiller dig forhåbentlig heller ikke tilfreds med at gå til Bon Jovi koncert.. og heyyy - der skal synges dansk, så derfor er Kurt Ravn forsanger i dagens anledning.

Jeg synes det er super fedt og interessant med forskellighederne i alle verdens sprog, det er kultur og mangfoldighed og noget vi burde være bedre til at tage mere i mod.

Jeg lærte at forstå tysk og kunne snakke med tyskere inden vi fik faget i skolen. Jojo - jeg så en del tv. Hvis fjolserne havde været lidt mere smarte og tekstet deres shit, så kunne jeg ha været noget dygtigere til at stave og skrive det.

Og NU må jeg høre. Dine argumenter FOR synkronisering er !!!!

Hvis du ønsker at blive taget seriøst må du nødt til at skrive dine argumenter på en mere høflig og meget mindre infantil måde end du lige har gjort, er vi enige om det?

Du stiller dig forhåbentligt heller ikke tilfreds ved at købe udenlandske bøger i Danmark fordi de næsten allesammen er oversatte?

Jeg stiller mig meget tilfreds med at høre udenlandsk musik selvom jeg ikke forstår det, og det er som sagt en meget normal ting rundt omkring i verden at musik alligevel kan lyde godt uden nødvendigvis at vide hvad musikken handler om.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Fritz.Farlig
Ja netop skandale at skulle være tvangsindlagt til at høre på tåbe der får John McClain til at sige Hände Hoch mm.

Yodelihuu muttibumser

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Gæst

Originalsprog og undertekster tak. Gerne engelske undertekster til engelske/amerikanske film.

Jeg nægter at se synkroniserede film :tie: Det er lissom at se tyske reklamer med dansk tale *gys*

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
nobleman
Yodelihuu muttibumser

ARGH.. FÅr kuldegysninger bare vved tanken om det

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Maybe_I_should_ask_Doctor_Phil
Hvis du ønsker at blive taget seriøst må du nødt til at skrive dine argumenter på en mere høflig og meget mindre infantil måde end du lige har gjort, er vi enige om det?

Du stiller dig forhåbentligt heller ikke tilfreds ved at købe udenlandske bøger i Danmark fordi de næsten allesammen er oversatte?

Jeg stiller mig meget tilfreds med at høre udenlandsk musik selvom jeg ikke forstår det, og det er som sagt en meget normal ting rundt omkring i verden at musik alligevel kan lyde godt uden nødvendigvis at vide hvad musikken handler om.

Jeg læser faktisk gerne bøger på originalsproget, hvis det er et sprog jeg forstår (engelsk). Det gælder både faglitteratur på min uddannelse og skønlitteratur. Ind imellem læser jeg endda også tekster på tysk, norsk og svensk :shock:

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
MTQueenie

Du stiller dig forhåbentligt heller ikke tilfreds ved at købe udenlandske bøger i Danmark fordi de næsten allesammen er oversatte?

Akkurat ligesom musik skal film og bøger så vidt muligt nydes på originalsproget, alt for mange nuancer går tabt i oversættelser

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
plattapuss
Akkurat ligesom musik skal film og bøger så vidt muligt nydes på originalsproget, alt for mange nuancer går tabt i oversættelser

Det er nemlig helt rigtigt

Faktisk er det således at der går rigtig meget tabt bare ved at oversætte Shakespeare fra det engelsk han selv skrev på og til moderne engelsk

Og det burde jeg vide, jeg har nemlig et Shakespeare-kompleks :lol: dvs. jeg har læst samtlige hans dramatiske værker både på det engelsk han selv skrev på, på moderne engelsk og på dansk

Og skulle jeg læse dem igen, så bliver det helt sikkert på Shakespeares eget engelsk

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites



×
×
  • Opret ny...