Jump to content
Velkommen til DinDebat

Arkiveret

Emnet er arkiveret og er nu lukket for yderligere svar.

Nail

Hvilket sprog vil du se udenlandske film?

På hvilket sprog vil du se udenlandske film?  

122 stemmer

You do not have permission to vote in this poll, or see the poll results. Log ind sign in / Opret bruger for at deltage i afstemningen.

Recommended Posts

Nail

Som titlen siger, på hvilket sprog vil du se udenlandske film?

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
mplogo

Da helt klart med undertekster, så den originale tale ikke bliver ødelagt.

Voice-over er kun for børnenes skyld.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
ShamanyPurple

Skal helst ha´ undertekster, eller så kan jeg sgu ikke høre hvad de siger. Jeg er vist ved at være halv-døv.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
gamlemusse

Undertekst, tak.:)

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
xrasmussen

Klart originalsproget med undertekster, som de fleste i din anden tråd også siger.

Jeg sådan halvt læser undertekster og halvt lytter til, hvad de siger, hvis det er en engelsk film.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Nail
Undertekster. Jeg ville slet ikke gide at se film hvis de brugte voiceover eller synkroniseret. :)

Hvorfor? det jo bare et sprog så man forstår bedre, at det ikke er de rigtige stemmer bag ansigterne er jeg rimelig ligeglad med så længe filmen er på mit dansk, som jeg taler dagligt.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
humsebjørnen

Synkronisering er det argeste lort, så det skal være med undertekster.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Pink_Panther

Undertekster, klart. Medmindre det er Pippi-film:lun: Så må det gerne være voice over.

Er det en engelsk/amerikansk film, vil jeg helst (medmindre der er en krigsfilm, hvor jeg slet ikke er inde i jargonen) have underteksterne på engelsk..

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
elvispop

Af de opstillede valgmuligheder har jeg valgt Med undertekster

Men jeg sér dem helst uden, og så med original tale, tak..

Er de så tyske eller franske, undlader jeg helt at se dem..

Synkroniseringer er sgu li'så fejlfyldte som undertekster..

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Nail
Synkronisering er det argeste lort, så det skal være med undertekster.

Tja undertekster er vel også noget lort, ofte ser man at ikke alle sætninger der bliver sagt i filmen bliver undersat til dansk, konsekvent er der en eller anden amatør tolk der sidder bag skærmen, f.eks. da der blev sagt ''Parker i don't wanna hear any heroics out of you'' i filmen Alien blev det undersat til ''Peter lad være med at spille helt''

Med synkronisering prøver man mere at oversætte mest muligt så det også passer med mundbevægelserne.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites



×
×
  • Opret ny...