Jump to content
Velkommen til DinDebat

Arkiveret

Emnet er arkiveret og er nu lukket for yderligere svar.

trommer47

Uheldige talemåder

Recommended Posts

humsebjørnen
Ja, og Gunnar Nu's "lille henrivende Inge" og Qvists "Skrækkelige Olfert" - men det var netop min pointe, at konstruktionen plejede at være beregnet til kælenavne (og øgenavne).

Det med de tyve år er altså ikke grebet ud af luften. Kan huske en artikel fra DR's interne magasin "DRåben" ca. 1991 - hvor det blev henstillet til sportsjournalisterne at lade være med at bruge den form med henvisning til, at det var "Billedbladssprog" :-P

Ja, men det gør det stadig ikke forkert at bruge den, men måske nok grimt.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
dgd2007
Ja, men det gør det stadig ikke forkert at bruge den, men måske nok grimt.

Jeg synes i hvert fald, det lyder rå-underligt. Her fra tv2 i dag:

Selvom modstanderen i New York var amerikansk, så var
tilskuerne på enorme Arthur Ashe Arena
langtfra kun med deres egen.

Pardon my French, men det hedder sgu da "på den enorme arena" - ikke "på enorme arena" :D

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
trommer47
Jeg synes i hvert fald, det lyder rå-underligt. Her fra tv2 i dag:

Selvom modstanderen i New York var amerikansk, så var
tilskuerne på enorme Arthur Ashe Arena
langtfra kun med deres egen.

Pardon my French, men det hedder sgu da "på den enorme arena" - ikke "på enorme arena" :D

Uha ja den er styg. Jeg ville nu nok også sige "holdt langtfra kun med deres egen" i stedet for "var".

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
dgd2007
Lad os tage fat på alle de sprogblomster der slipper ud af journalister og andre der BURDE vide bedre :)

jeg ved ikke, om disse hører ind under emnet, men det kan godt virke irriterende, når de kalder en bestemt nyhed for "vores tophistorie" - eller når de kalder det at "køre en grafik på det", når de bare viser et billede af det :fløjt:

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
dgd2007

Nå jo, en af de ting, der virker mega-, mega-, mega-kikset er når de siger navne på "udenlandsk", men tror, at udenlandsk=amerikansk/engelsk.

Her er sportsjournalisterne selvfølgelig også førende. Måtte fx i går sidde og høre den danske kommentator fra Eurosport udtale kineseren Changs navn på amerikansk gennem hele udsendelsen.

Der er ingen, der forlanger, at de skal kunne tale fransk, spansk, russisk, japansk eller kinesisk, så de kan udtale navne flydende og korrekt.

Men at udtale dem på amerikansk, det er da bare for kikset. Også fordi man har en mistanke om, at de enten stolt tænker: "Hør mig, jeg taler outlandish :fløjt:" eller også at de simpelthen bare bevidstløst efterplaprer, hvad de har hørt deres engelske forbilleder sige.

Men i de fleste tilfælde ville de være bedre tjent med bare at udtale det på dansk. Der er ingen andre sprog i verden end engelsk, hvor "o" udtales "øw" eller "er" udtales "ør" osv. Nej, det hedder ikke "Acapulcøw", men "Acapulco" - næsten som man ville sige det på dansk. Og fodboldspilleren hedder heller ikke "van Pørsi" :stoned:

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
mgy

For slet ikke at tale om Metropolitan-skolen i København udtalt som en kendt opera.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Fritz.Farlig
For slet ikke at tale om Metropolitan-skolen i København udtalt som en kendt opera.

:D hahaha! Men sådan udtaler man det hvis man er kosmopolit. :D

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
dgd2007
:D hahaha! Men sådan udtaler man det hvis man er kosmopolit. :D

:lol: Der var engang, man var så kosmopolitisk, at det engelske ord importord "sherif" på dansk kom til at få tryk på sidste stavelse, fordi man troede, at alle udenlandske ord kom fra fransk :genert:

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Maybe_I_should_ask_Doctor_Phil
Jeg synes i hvert fald, det lyder rå-underligt. Her fra tv2 i dag:

Selvom modstanderen i New York var amerikansk, så var
tilskuerne på enorme Arthur Ashe Arena
langtfra kun med deres egen.

Pardon my French, men det hedder sgu da "på den enorme arena" - ikke "på enorme arena" :D

Men i overskrifter er det jo en fordel at kunne barbere så mange ord af, som man kan, uden meningen går tabt. Derfor bliver det til "Bedrageridømte XX løsladt" i stedet for "Den bedrageridømte XX er nu blevet løsladt" :)

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
dgd2007
Men i overskrifter er det jo en fordel at kunne barbere så mange ord af, som man kan, uden meningen går tabt. Derfor bliver det til "Bedrageridømte XX løsladt" i stedet for "Den bedrageridømte XX er nu blevet løsladt" :)

Njaeh... den holder ikke helt. Hvis det er for at skabe en kort overskrift, er dit forslag jo et tegn længere end "Bedrageridømt XX løsladt" ;) og så ville man slippe for den pseudo-intime klang.

I øvrigt er det jo ikke især noget, der bliver brugt i overskrifter, men også i selve teksten, hvor journalister - ikke mindst sportsjournalister - ellers elsker at læsse godt på med overflødige ord og klicheer :devil:

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites



×
×
  • Opret ny...