Jump to content
Velkommen til DinDebat
Phony_Pony

Forkert udtale

Recommended Posts

Havnemolen
Hvad skulle der være galt med udtrykket "en middelaldrende kvinde"?

Hvis hun er fra middelalderen, så er hun saft suse mig temmelig gammel. Det hedder midaldrende.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
mand.en
Hans/hendes i stedet for sin.

Den fejl hørte jeg endda i premieren på 2900 Happiness i går.

Man skulle ellers tro, en manuskriptforfatter kunne tale korrekt dansk.

Måske ønskede manuskripforfattere at figuren der sagde det skulle være sådan en der sagde forkert?

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
trommer47

Visse journalister vil utroligt gerne tale i nutid om datid. Jeg så en i går der interwievede Eva Jørgensen og det sjove var at Eva egentlig rettede hende hele tiden uden at det gik op for hende. Journalisten: "Da du og din man så kommer op på sygehuset hvad sker der så"? Eva: "Så fik vi at vide ......" Det kan godt være at journalisten synes en historie lyder mere medrivende når den fortælles i nutid men det ER altså fortid.

Nu var der en der nævnte det flade a i "kraftbehandlingen" jeg kan så tilføje at der bliver "drabt" utrolig mange mennesker i trafikken. Det a irriterer mig virkeligt..... ;)

Bent Henius hvor er du? Landet stander i våde.... :lol:

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
BigJim68
Visse journalister vil utroligt gerne tale i nutid om datid. Jeg så en i går der interwievede Eva Jørgensen og det sjove var at Eva egentlig rettede hende hele tiden uden at det gik op for hende. Journalisten: "Da du og din man så kommer op på sygehuset hvad sker der så"? Eva: "Så fik vi at vide ......" Det kan godt være at journalisten synes en historie lyder mere medrivende når den fortælles i nutid men det ER altså fortid.

Nu var der en der nævnte det flade a i "kraftbehandlingen" jeg kan så tilføje at der bliver "drabt" utrolig mange mennesker i trafikken. Det a irriterer mig virkeligt..... ;)

Bent Henius hvor er du? Landet stander i våde.... :lol:

Personligt bryder jeg mig heller ikke meget om historisk præsens, men at sige, at det er forkert, er da noget sludder. Det er i øvrigt alt andet end nyt, da de gamle romerske oratorer brugte det flittigt (i lighed med de største danske forfattere). Og lad mig så lige minde om, at nutid jo også bruges om fremtid "hvornår kommer du i morgen?".

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Ea_m

Også bedte jeg om...... NEJ det er et ureglmæssigt ord så du BAD der er ikke noget der hedder bedte!

Og så er der selvfølgelig folk fra kbh området der simpelthen ikke er til at saaakke med fordi de skal lyde lidt sejere at hænge lidt på A'erne og sige "IK" efter hver sætning.

Jeg laver selv mange tale bommeter, og endnu flere stavefejl men det skurrer stadig i mine øre når jeg høre det.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
BlueBunny

Ved ikke om den har været der, men en typisk en er

"en kilomet"

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Phony_Pony
Hans/hendes i stedet for sin.

Den fejl hørte jeg endda i premieren på 2900 Happiness i går.

Man skulle ellers tro, en manuskriptforfatter kunne tale korrekt dansk.

Det er en af dem, jeg hæfter mig mest ved. Og langt de fleste mennesker gør det desværre.

Hvisses er desses :shock: (i stedet for "hvis er det")

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
la-divina-commedia
Hångklæder... det hedder altså håndklæder.

Himbær... som altså hedder hindbær.

endnu, er et ord der efterhånden både udtales OG staves forkert. Mange siger/skriver inu.

Advarsel: følgende er et langt og sprognørdet indlæg med fonetiske termer (som dog er forklaret)!!!

Faktisk kan man ikke sige, at det hedder hindbær og ikke himbær, når det drejer sig om udtalen, for der findes ikke en ordbog ligesom Retskrivningsordbogen, som siger, at et ord skal udtales på en bestemt både. Hvis I kigger i Den store danske udtaleordbog, vil I kunne læse i forordet, at ordbogen ikke er normativ med derimod deskriptiv, og netop af denne grund vil man ved de alle ord se en distinkt udtale af ordet efterfulgt af forskellige udtaler af ordet, som kan være en udtale, man finder hos et mindretal, hos unge, hos ældre, i særlige dele af Danmark osv.

Grundet til, at der er så mange, der siger [himbær] og [hångklæde], er pga. det fænomen, som i fonetikken kaldes for assimilation og for at være helt nøjagtig, er der tale om regressiv assimilation ved eksemplerne hindbær og håndklæde, da der sker en udjævning af den foregående lyd til den efterfølgende lyd:

F.eks. i udtalen af hindbær påvirker udtalen af den foregående [n]-lyd (d’et er stumt), så den bliver udtalt som [m]. Både [m]-lyden og -lyden er begge bilabiale (dvs. læberne rører hinanden), hvilket betyder, at lyden ligger det samme sted i munden. Hvis man udtaler hindbær som [hinbær], så ligger [n]-lyden og -lyden ikke det samme sted i munden, da [n]-lyden er alveolær (dvs. tungespidsen rører alveolarranden, som er det stykke, der er lige bag fortænderne i overmunden), og det gør det lidt sværere at udtale. Så for at lette udtalen er der nogle, som siger [himbær] i stedet for [hinbær].

Det samme gælder for håndklæde, hvor udtalen af [k] påvirker den foregående [n]- lyd (d’et er stumt), så den bliver udtalt som [ng]. Både [k]-lyden og [ng]-lyden er begge palatovelære (bagtungen afspærrer for mundkanalen ved at danne lukke mod ganesejlet), hvilket betyder, at lyden ligger samme sted i munden. Derfor er det nemmere at sige [hångklæde] end [hånklæde], fordi [n]-lyden i sidstnævnte er alveolær, og [n]-lyden og [k]-lyden derfor ikke ligger samme sted i munden.

Men ja, hvis man i skriftsproget skriver hångklæde og himbær, så er det en fejl ifølge Retskrivningsordbogen.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
iver_684
Visse journalister vil utroligt gerne tale i nutid om datid. Jeg så en i går der interwievede Eva Jørgensen og det sjove var at Eva egentlig rettede hende hele tiden uden at det gik op for hende. Journalisten: "Da du og din man så kommer op på sygehuset hvad sker der så"? Eva: "Så fik vi at vide ......" Det kan godt være at journalisten synes en historie lyder mere medrivende når den fortælles i nutid men det ER altså fortid.

Nu var der en der nævnte det flade a i "kraftbehandlingen" jeg kan så tilføje at der bliver "drabt" utrolig mange mennesker i trafikken. Det a irriterer mig virkeligt..... ;)

Bent Henius hvor er du? Landet stander i våde.... :lol:

Der mange ord der har det.

Tag f.eks. et ord som "hest" - staves med E, udtales med Æ

Navnet Lotte, staves med O - udtales med Å

ordet "fik" staves med i, udtales med E

osv osv osv

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites

Opret dig som bruger eller log ind for at deltage i debatten.

Du skal have en profil for at kunne kommentere...

Opret ny bruger

Opret dig på Danmarks største Debat site - det er nemt!

Opret ny bruger

Log ind

Har du allerede oprettet en bruger? Log ind her.

Log ind



×
×
  • Opret ny...